Ab Interlaken West (Thunersee)

Tag für Tag sind mehrere Kursschiffe für Sie auf dem Thunersee unterwegs. Das kulinarische Angebot an Bord ist vielfältig. Vom reichhaltigen Brunchbuffet oder Apéro über ein feines Mittagessen bis zum süssen Dessert.

Abfahrt: 12.10 (täglich)

Kalte Vorspeisen oder für den kleinen Hunger | Cold starters and small dishes

Bunter Blattsalat

9.00

Leaf salad

Gemischter Salat, verschiedene Gemüsesalate und knackige Blattsalate

10.50

Mixed salad – vegetable and leaf salads

Grosser Salatteller mit Eierschwämmli dazu Baumnusskäse auf Roggenbrot

21.00

Big salad with chanterelle mushrooms and walnuts cheese on rye bread

Nüsslisalat Mimosa – mit Ei, Croûtons und Speck, serviert mit italienischer Salatsauce

15.50

Lamb's lettuce Mimosa – with a boiled egg, croutons and bacon, served with an Italian dressing

Oberländer Zvieriplättli

21.00

Amsoldinger Halbhartkäse, Trockenwurst und Rohessspeck vom Ballenberg, Tomaten-Aprikosen-Chutney

Cold platter – semi hard cheese from Amsoldingen, air-dried sausage and cured smoked bacon from Ballenberg with a tomato-apricot chutney

Hausgemachte Sandwiches – mit Schinken, Salami* oder Amsoldinger Halbhartkäse

7.50

*von der Dorfmetzgerei Nussbaum in Reutigen

Sandwiches with either ham, salami or cheese

Berner Oberländersuppe mit Rindfleischwürfeln und Gemüse

10.50

Bernese Oberland soup with diced beef and vegetables

Pommes frites mit Ketchup

9.00 gross 6.00 klein

French fries with ketchup

Für Familien | For families

Pasta-Topf zum Teilen (2 Portionen) – Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randesauce

26.00

Pasta hotpot to share (2 portions) – ravioli filled with ricotta and pear, beetroots sauce

Für Kinder unter 12 Jahren servieren wir alle Hauptgänge unserer Karte für

12.00

For children up to age 12 we serve all main courses for

Hauptgerichte | Main Courses

Hirschpfeffer (Österreich) mit Speck und Croûtons serviert mit Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierter Maroni und Preiselbeerbirne

38.00

Jugged venison with bacon and croutons, served with buttered spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled with a cranberry jelly

Frittierte Eglifilets im Bierteig mit Tartar Sauce und Schnittlauchkartoffeln

32.00 gross 25.50 klein

Deep fried beer battered fillets of perch with boiled potatoes, Tartar sauce on the side

Paniertes Schweinsschnitzel mit Pommes frites

27.00

Breaded pork escalope with French fries

Sautiertes Pouletgeschnetzeltes mit Curryrahmsauce im Reisring, serviert mit Früchtegarnitur und Kroepoek

31.00 gross 24.00 klein

Sauteed chicken strips with curry cream sauce arranged in a rice ring with fruits and prawn crackers

Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randensauce

21.00

Ravioli filled with ricotta and pear with a beetroots sauce

Desserts

Lauwarmer Apfelstrudel mit Vanilleglace

10.50

Lukewarm apple strudel with vanilla ice

Coupe Nesselrode – Vermicelles, Vanilleglace und Kemmeriboden Meringue

11.00 gross 8.00 klein

Coupe Nesselrode – vermicelles with vanilla ice cream and meringue from Kemmeriboden

Kemmeriboden Meringue mit Vanille- und Erdbeerglace

11.00

Meringue form Kemmeriboden with vanilla and strawberry ice cream

Vermicelles mit Schlagrahm

9.50

Vermicelles with whipped cream

Frischer Fruchtsalat – mit Schlagrahm +1.50

10.00

Fresh fruit salad – with whipped cream +1.50

Hausgemachte Crèmeschnitte

5.50

Homemade cream cake

Fragen Sie nach unserem Kuchen- und Tortenangebot

6.80 / 7.80

Ask for our fruit tarts and cakes

Sorbet Colonel – Zitronensorbet mit Wodka

11.00

Lemon sorbet with vodka

Coupe Dänemark – Vanilleglace mit Schokoladensauce und Schlagrahm

11.00 gross 8.00 klein

Vanilla ice cream, chocolate sauce and whipped cream

Oberland Coupe – Frischer Fruchtsalat mit Vanille-, Erdbeer- und Schokoladenglace, Schlagrahm

11.00 gross 8.00 klein

Fresh fruit salad with vanilla, strawberry and chocolate ice cream, whipped cream

Eiskaffee, Mokkaglace mit Schlagrahm

10.00 gross 7.00 klein

Ice coffee, Mocha ice cream with whipped cream

Glace – Vanille, Erdbeere, Schokolade oder Mokka (pro Kugel)

3.20

Ice cream – Vanilla, strawberry, chocolate or mocha (per scoop)

Sorbet – Zitrone oder Blutorange (pro Kugel)

3.20

Sorbets – lemon or blood orange (per scoop)

Portion Schlagrahm

1.50

Whipped cream

Abfahrt: 14.10 Uhr (täglich)

Kalte Vorspeisen oder für den kleinen Hunger | Cold starters and small dishes

Bunter Blattsalat

9.00

Leaf salad

Gemischter Salat, verschiedene Gemüsesalate und knackige Blattsalate

10.50

Mixed salad – vegetable and leaf salads

Grosser Salatteller mit Eierschwämmli dazu Baumnusskäse auf Roggenbrot

21.00

Big salad with chanterelle mushrooms and walnuts cheese on rye bread

Nüsslisalat Mimosa – mit Ei, Croûtons und Speck, serviert mit italienischer Salatsauce

15.50

Lamb's lettuce Mimosa – with a boiled egg, croutons and bacon, served with an Italian dressing

Oberländer Zvieriplättli

21.00

Amsoldinger Halbhartkäse, Trockenwurst und Rohessspeck vom Ballenberg, Tomaten-Aprikosen-Chutney

Cold platter – semi hard cheese from Amsoldingen, air-dried sausage and cured smoked bacon from Ballenberg with a tomato-apricot chutney

Hausgemachte Sandwiches – mit Schinken, Salami* oder Amsoldinger Halbhartkäse

7.50

*von der Dorfmetzgerei Nussbaum in Reutigen

Sandwiches with either ham, salami or cheese

Suppen | Soups

Kürbiscrèmesuppe mit Apfelwürfeln und Zimtcroûtons (vegetarisch)

9.50

Pumpkin cream soup with apple dices and cinnamon croutons (vegetarian)

Berner Oberländersuppe mit Rindfleischwürfeln und Gemüse

10.50

Bernese Oberland soup with diced beef and vegetables

Vegetarische Gerichte | Vegetarian dishes

Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randensauce

21.00

Ravioli filled with ricotta and pear with a beetroots sauce

Wild-Beilagenteller – Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierte Maroni und Preiselbirne

25.00

Game side dish – spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled wieth a cranberry jelly

Für Familien | For families

Pasta-Topf zum Teilen (2 Portionen) – Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randesauce

26.00

Pasta hotpot to share (2 portions) – ravioli filled with ricotta and pear, beetroots sauce

Für Kinder unter 12 Jahren servieren wir alle Hauptgänge unserer Karte für

12.00

For children up to age 12 we serve all main courses for

Pommes frites mit Ketchup

9.00 INT 6.00 EXT

French fries with ketchup

Hauptgerichte | Main Courses

Gebratenes Simmentaler Kalbsschnitzel* mit Morchelrahmsaue, Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierten Maroni und Preiselbeerbirne

41.00

*von der Metzgerei Nussbaum in Reutingen

Roasted Simmental veal steak* with morel cream sauce, buttered spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled with cranberry jelly

*from the butchery Nussbaum in Reutingen

Hirschpfeffer (Österreich) mit Speck und Croûtons serviert mit Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierter Maroni und Preiselbeerbirne

38.00

Jugged venison with bacon and croutons, served with buttered spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled with a cranberry jelly

Frittierte Eglifilets im Bierteig mit Tartar Sauce und Schnittlauchkartoffeln

32.00 INT 25.50 EXT

Deep fried beer battered fillets of perch with boiled potatoes, Tartar sauce on the side

Paniertes Schweinsschnitzel mit Pommes frites

27.00

Breaded pork escalope with French fries

Sautiertes Pouletgeschnetzeltes mit Curryrahmsauce im Reisring, serviert mit Früchtegarnitur und Kroepoek

31.00 INT 24.00 EXT

Sauteed chicken strips with curry cream sauce arranged in a rice ring with fruits and prawn crackers

Desserts

Lauwarmer Apfelstrudel mit Vanilleglace

10.50

Lukewarm apple strudel with vanilla ice

Coupe Nesselrode – Vermicelles, Vanilleglace und Kemmeriboden Meringue

11.00 INT 8.00 EXT

Coupe Nesselrode – vermicelles with vanilla ice cream and meringue from Kemmeriboden

Kemmeriboden Meringue mit Vanille- und Erdbeerglace

11.00

Meringue form Kemmeriboden with vanilla and strawberry ice cream

Vermicelles mit Schlagrahm

9.50

Vermicelles with whipped cream

Frischer Fruchtsalat – mit Schlagrahm +1.50

10.00

Fresh fruit salad – with whipped cream +1.50

Fragen Sie nach unserem Kuchen- und Tortenangebot

6.80 / 7.80

Ask for our fruit tarts and cakes

Sorbet Colonel – Zitronensorbet mit Wodka

11.00

Lemon sorbet with vodka

Coupe Dänemark – Vanilleglace mit Schokoladensauce und Schlagrahm

11.00 INT 8.00 EXT

Vanilla ice cream, chocolate sauce and whipped cream

Oberland Coupe – Frischer Fruchtsalat mit Vanille-, Erdbeer- und Schokoladenglace, Schlagrahm

11.00 INT 8.00 EXT

Fresh fruit salad with vanilla, strawberry and chocolate ice cream, whipped cream

Eiskaffee, Mokkaglace mit Schlagrahm

10.00 INT 7.00 EXT

Ice coffee, Mocha ice cream with whipped cream

Glace – Vanille, Erdbeere, Schokolade oder Mokka (pro Kugel)

3.20

Ice cream – Vanilla, strawberry, chocolate or mocha (per scoop)

Sorbet – Zitrone oder Blutorange (pro Kugel)

3.20

Sorbets – lemon or blood orange (per scoop)

Portion Schlagrahm

1.50

Whipped cream

Abfahrt: 15.10 Uhr (samstags & sonntags)

Kalte Vorspeisen oder für den kleinen Hunger | Cold starters and small dishes

Bunter Blattsalat

9.00

Leaf salad

Gemischter Salat, verschiedene Gemüsesalate und knackige Blattsalate

10.50

Mixed salad – vegetable and leaf salads

Grosser Salatteller mit Eierschwämmli dazu Baumnusskäse auf Roggenbrot

21.00

Big salad with chanterelle mushrooms and walnuts cheese on rye bread

Nüsslisalat Mimosa – mit Ei, Croûtons und Speck, serviert mit italienischer Salatsauce

15.50

Lamb's lettuce Mimosa – with a boiled egg, croutons and bacon, served with an Italian dressing

Oberländer Zvieriplättli

21.00

Amsoldinger Halbhartkäse, Trockenwurst und Rohessspeck vom Ballenberg, Tomaten-Aprikosen-Chutney

Cold platter – semi hard cheese from Amsoldingen, air-dried sausage and cured smoked bacon from Ballenberg with a tomato-apricot chutney

Hausgemachte Sandwiches – mit Schinken, Salami* oder Amsoldinger Halbhartkäse

7.50

*von der Dorfmetzgerei Nussbaum in Reutigen

Sandwiches with either ham, salami or cheese

Suppen | Soups

Kürbiscrèmesuppe mit Apfelwürfeln und Zimtcroûtons (vegetarisch)

9.50

Pumpkin cream soup with apple dices and cinnamon croutons (vegetarian)

Berner Oberländersuppe mit Rindfleischwürfeln und Gemüse

10.50

Bernese Oberland soup with diced beef and vegetables

Vegetarische Gerichte | Vegetarian dishes

Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randensauce

21.00

Ravioli filled with ricotta and pear with a beetroots sauce

Wild-Beilagenteller – Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierte Maroni und Preiselbirne

25.00

Game side dish – spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled wieth a cranberry jelly

Für Familien | For families

Pasta-Topf zum Teilen (2 Portionen) – Ravioli gefüllt mit Birnen und Ricotta dazu Randesauce

26.00

Pasta hotpot to share (2 portions) – ravioli filled with ricotta and pear, beetroots sauce

Für Kinder unter 12 Jahren servieren wir alle Hauptgänge unserer Karte für

12.00

For children up to age 12 we serve all main courses for

Pommes frites mit Ketchup

9.00 INT 6.00 EXT

French fries with ketchup

Hauptgerichte | Main Courses

Gebratenes Simmentaler Kalbsschnitzel* mit Morchelrahmsaue, Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierten Maroni und Preiselbeerbirne

41.00

*von der Metzgerei Nussbaum in Reutingen

Roasted Simmental veal steak* with morel cream sauce, buttered spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled with cranberry jelly

*from the butchery Nussbaum in Reutingen

Hirschpfeffer (Österreich) mit Speck und Croûtons serviert mit Butterspätzli, Rotkraut, karamellisierter Maroni und Preiselbeerbirne

38.00

Jugged venison with bacon and croutons, served with buttered spätzli, braised red cabbage, caramelized chestnuts and pear filled with a cranberry jelly

Frittierte Eglifilets im Bierteig mit Tartar Sauce und Schnittlauchkartoffeln

32.00 INT 25.50 EXT

Deep fried beer battered fillets of perch with boiled potatoes, Tartar sauce on the side

Paniertes Schweinsschnitzel mit Pommes frites

27.00

Breaded pork escalope with French fries

Sautiertes Pouletgeschnetzeltes mit Curryrahmsauce im Reisring, serviert mit Früchtegarnitur und Kroepoek

31.00 INT 24.00 EXT

Sauteed chicken strips with curry cream sauce arranged in a rice ring with fruits and prawn crackers

Desserts

Lauwarmer Apfelstrudel mit Vanilleglace

10.50

Lukewarm apple strudel with vanilla ice

Coupe Nesselrode – Vermicelles, Vanilleglace und Kemmeriboden Meringue

11.00 INT 8.00 EXT

Coupe Nesselrode – vermicelles with vanilla ice cream and meringue from Kemmeriboden

Kemmeriboden Meringue mit Vanille- und Erdbeerglace

11.00

Meringue form Kemmeriboden with vanilla and strawberry ice cream

Vermicelles mit Schlagrahm

9.50

Vermicelles with whipped cream

Frischer Fruchtsalat – mit Schlagrahm +1.50

10.00

Fresh fruit salad – with whipped cream +1.50

Fragen Sie nach unserem Kuchen- und Tortenangebot

6.80 / 7.80

Ask for our fruit tarts and cakes

Sorbet Colonel – Zitronensorbet mit Wodka

11.00

Lemon sorbet with vodka

Coupe Dänemark – Vanilleglace mit Schokoladensauce und Schlagrahm

11.00 INT 8.00 EXT

Vanilla ice cream, chocolate sauce and whipped cream

Oberland Coupe – Frischer Fruchtsalat mit Vanille-, Erdbeer- und Schokoladenglace, Schlagrahm

11.00 INT 8.00 EXT

Fresh fruit salad with vanilla, strawberry and chocolate ice cream, whipped cream

Eiskaffee, Mokkaglace mit Schlagrahm

10.00 INT 7.00 EXT

Ice coffee, Mocha ice cream with whipped cream

Glace – Vanille, Erdbeere, Schokolade oder Mokka (pro Kugel)

3.20

Ice cream – Vanilla, strawberry, chocolate or mocha (per scoop)

Sorbet – Zitrone oder Blutorange (pro Kugel)

3.20

Sorbets – lemon or blood orange (per scoop)

Portion Schlagrahm

1.50

Whipped cream

Weiterempfehlen